Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L'homme a voulu monter vers les étoiles Écrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre








télécharger 102.6 Kb.
titreIl est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L'homme a voulu monter vers les étoiles Écrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre
date de publication02.04.2018
taille102.6 Kb.
typeDocumentos
p.21-bal.com > histoire > Documentos
Notre-Dame de Paris - le spectacle

Acte 1
Le temps des cathédrales [Gringoire]


C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil quatre cent quatre-vingt-deux This whole story takes place from Jan-July 1482.
Histoire d'amour et de désir NDP was constructed from 1163-1350.

Nous, les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir

REFRAIN
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre


Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait bâties de ses mains

Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains

REFRAIN (2x)

Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux mille* Prophecy attributed to French seer Notradamus:
Est prévue pour l'an deux mille Michel de Nostredame (1503-1566)

Les sans-papiers

[Clopin et les sans-papiers]

Nous sommes des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes et des femmes
Sans domicile
Oh! Notre-Dame
Et nous te demandons
Asile! Asile!* All persons entering a cathedral were granted

"asylum", or protection from the law/society.

Nous sommes des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes et des femmes
Sans domicile
Oh! Notre-Dame
Et nous te demandons
Asile! Asile!

Nous sommes plus de mille
Aux portes de la ville
Et bientôt nous serons
Dix mille et puis cent mille

Nous serons des millions
Qui te demanderons
Asile! Asile!

Nous sommes des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes et des femmes
Sans domicile
Oh! Notre-Dame
Et nous te demandons
Asile! Asile!

Nous sommes des va-nu-pieds
Aux portes de la ville* Paris was a walled city at the time, with gates that
Et la ville est dans l'île closed at night.
Dans l'île de la Cité* Island in center of Paris where Notre Dame was built.

Le monde va changer
Et va se mélanger
Et nous irons jouer
Dans l'île

Nous sommes des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes et des femmes
Sans domicile

Nous sommes des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes et des femmes
Sans domicile

Des sans-papiers...
Sans domicile...


Nous sommes des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes et des femmes
Sans domicile


Nous sommes des étrangers
Des sans-papiers

Nous sommes des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes et des femmes
Sans domicile

Nous sommes des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes et des femmes
Sans domicile
Oh! Notre-Dame
Et nous te demandons
Asile! Asile!

Nous sommes des étrangers
Des sans-papiers
Des hommes et des femmes
Sans domicile
Oh! Notre-Dame
Et nous te demandons
Asile! Asile! Asile! Asile!


Intervention de Frollo

[Frollo]
Monsieur Phoebus de Châteaupers
Capitaine des archers du roi
Je vous ordonne de chasser
Tous ces hors-la-loi

Il faut à tout prix empêcher
Cette cohorte d'étrangers
De venir troubler la vie
Du bon peuple de Paris

[Phoebus]
À vos ordres, Monseigneur l'Archidiacre
Au nom de Dieu j'irai jusqu'au massacre
Je vais chasser de votre vue
Tous ces vauriens, tous ces tout-nus

(Les soldats de Phoebus chassent les sans-papiers, au milieu desquels se trouve Esmeralda. Phoebus la voit, est frappé par sa beauté, et s'attarde auprès d'elle.)

Bohémienne

Le mot "bohémienne" implique, dans ce contexte, gitane: quelqu'un qui ne reste pas dans un pays pendant longtemps, qui vagabonde, et qui ne mène pas une vie conventionnelle: souvent un artiste/danseur/musicien, etc. En anglais: a person who lives and acts free of regard for conventional rules and practices. Or, a person from Bohemia = region in former Czech Republic.

[Phoebus]
D'où viens-tu, belle étrangère
Fille du ciel ou de la terre
Bel oiseau de paradis
Que viens-tu faire par ici?

[Esmeralda]
Bohémienne
Nul ne sait le pays d'où je viens
Bohémienne
Je suis fille de grands chemins
Bohémienne, bohémienne
Qui peut dire où je serai demain?
Bohémienne, bohémienne
C'est écrit dans les lignes de ma main

Ma mère me parlait de l'Espagne
Comme si c'était son pays
Et des brigands dans les montagnes
Dans les montagnes d'Andalousie* A region in southern Spain
Dans les montagnes d'Andalousie

Je n'ai plus ni père ni mère
J'ai fait de Paris mon pays
Mais quand j'imagine la mer
Elle m'emmène loin d'ici
Vers les montagnes d'Andalousie

Bohémienne
Nul ne sait le pays d'où je viens
Bohémienne
Je suis fille de grands chemins
Bohémienne, bohémienne
Qui peut dire qui j'aimerai demain?
Bohémienne, bohémienne
C'est écrit dans les lignes de ma main

J'ai passé toute mon enfance
Pieds nus sur les monts de Provence* A region in southern France
Pour les gitans la route est longue
La route est longue

Je continuerai mon errance
Au-delà des chemins de France
Je les suivrai au bout du monde
Au bout du monde

Un fleuve d'Andalousie
Coule dans mon sang
Coule dans mes veines

Le ciel d'Andalousie
Vaut-il la peine
Qu'on y revienne*? Is it worth it to go back there?

Bohémienne
Nul ne sait le pays d'où je viens
Bohémienne
Je suis fille de grands chemins
Bohémienne, bohémienne
Qui peut dire ce que sera demain
Bohémienne, bohémienne
C'est écrit dans les lignes de ma main
C'est écrit dans les lignes de ma main


Esmeralda tu sais

[Clopin]
Esméralda, tu sais
Tu n'es plus une enfant
Il m'arrive maintenant
De te regarder différemment

Tu n'avais pas huit ans
Quand ta mère est partie
Emportée par la mort
Vers son Andalousie

Elle t'a confiée à moi
Et avec jalousie
J'ai veillé sur ta vie
Jusqu'au jour d'aujourd'hui

Esméralda, tu sais
Les hommes sont méchants
Prends garde quand tu cours
Dans les rues, dans les champs
Est-ce que tu me comprends?
Tu arrives maintenant
À l'âge de l'amour

Rien n'est plus comme avant...

(Phoebus revient vers Fleur-de-Lys, sa fiancée, dont la maison donne sur le parvis de Notre-Dame. Dans le roman, leur mariage est plus ou moins "arrangé" par leurs parents. Pas comme dans le spectacle, dans le roman Phoebus ne s'intéresse pas à Fleur-de-Lys au début de l'histoire, et elle non plus. Vers la fin de l'histoire, ils sont plus intéressés à l'idée de se marier...)

Ces diamants-là

[Fleur-de-Lys]
Mes quatorze printemps* My whole life (FDL is probably 22 years old)
Sont à toi
Ce collier de diamants
Est à moi
Les mots de tes serments
Si tu mens
Je n'y croirai pas

[Phoebus]
Ton coeur de jouvencelle
Est à moi
Tes yeux de tourterelle
Sont pour moi
Les étoiles étincellent
Dans le ciel
Moins que ces diamants-là

[Fleur-de-Lys]
Celui que mon coeur aime
Est un beau chevalier
Qui ne sait pas lui-même
Combien je peux l'aimer

[Phoebus]
Si je ne le sais pas
Je le vois dans tes yeux
Celui qui t'aimera
Sera un homme heureux

[Fleur-de-Lys]
Ne cherche plus l'amour

[Phoebus]
Il est là

[Fleur-de-Lys]
Il est là pour toujours

[Phoebus]
Je le crois

[Fleur-de-Lys]
Ce sera un beau jour
Que le jour
Où l'on se mariera

[Phoebus]
Tout l'or qui dort encore
Sur le lit de la terre
J'en couvrirai ton corps
Que tu m'auras offert

[Fleur-de-Lys]
Tous les mots de l'amour
Tous les mots du désir
Mieux que les troubadours
Tu sauras me les dire

[Phoebus]
Ne cherche plus l'amour

[Fleur-de-Lys]
Il est là

[Phoebus]
Il est là pour toujours

[Fleur-de-Lys]
Je le crois

[Phoebus]
Ce sera un beau jour
Que le jour
Où l'on se mariera

[Les deux]
Ne cherche plus l'amour
Il est là
Il est là pour toujours
Je le crois

Ce sera un beau jour
Que le jour
Où l'on se mariera

Ce sera un beau jour
Que le jour
Où l'on se mariera
Où l'on se mariera

La Fête des fous

La Fête des Fous ("The Feast of Fools") = le 6 janvier, aussi "Le Jour des Rois"

C'était le jour où les Rois Mages sont arrivés à Bethléem. En France au Moyen Âge, c'était un jour de célébration populaire, où l'on donnait des spectacles de mime/magie, et des farces et spectacles dans les rues. Au point culminant de la fête, les farceurs "élisent" le Pape des Fous: celui qui fait le grimace le plus laid pour faire rire tout le monde.

[Gringoire et la foule]
La fête des fous!
La fête des fous!
La fête des fous!
La fête des fous!

Laissez-moi présider
Cette Fête des Fous
Comme on en fait chez nous
Où l'on sait s'amuser

La fête des fous!
La fête des fous!

Choisissez le plus laid
Parmi les gens qui passent
Faites-les parader
Au milieu de la place

De toute la populace
Celui qui nous fera
La plus belle grimace
C'est lui qu'on élira

Le Pape des fous!
Le Pape des fous!
C'est lui qu'on élira
C'est lui qu'on élira
Le Pape des fous

La...
Fête...
Des...
Fous...

La fête des fous!
La fête des fous!

La fête des fous!
La fête des fous!

La fête des fous!
La fête des fous!

Mais qui est celui-là
Qui se cache là-bas?
Ce monstre, n'est-il pas
Celui qu'on élira?

Le Pape des fous!
Le Pape des fous!

C'est lui qu'on élira
C'est lui qu'on élira

Le Pape des fous

C'est le sonneur de cloches
Avec sa bosse au dos
C'est bien lui le plus moche
C'est le Quasimodo

Voilà en plus qu'il lorgne
La belle Esmeralda
Bossu, boiteux et borgne
C'est lui qu'on élira

Le Pape des fous!
Le Pape des fous!

C'est lui qu'on élira
C'est lui qu'on élira

Qua-si-mo-do!

C'est lui qu'on élira!
C'est lui qu'on élira

Le Pape des fous!
C'est lui qu'on élira
C'est lui qu'on élira

Qua-si-mo-do!

Le Pape des fous

Dans le roman, Quasimodo devient sourd (deaf) à l'âge de 14 ans, dû au fait que ses oreilles souffraient énormément des bruits intenses des cloches qu'il sonne. Malgré cela, il pouvait parler (un peu). Dans le spectacle, pour des raisons évidentes, sa surdité (deafness) est moins accentuée car il doit chanter!

[Quasimodo]
Petites filles
Vous ne vous moquerez plus
Quand vous verrez dans la rue
Quasimodo le bossu

Ils m'ont élu
Le Pape des fous

C'est aujourd'hui le jour de la Fête des Rois
Et pour un jour cela me donne tous les droits

M'aimeras-tu
Esmeralda?
M'aimeras-tu?

Mais tu t'en fous* You don't care
Esmeralda
Oh! tu t'en fous
Qu'ils m'aient élu
Le Pape des fous

Petites filles
Qui récitez des rondeaux
En mimant Quasimodo
Avec sa bosse au dos

Qu'est que ça vous fait
Que je sois si laid?

Je hais la femme et l'homme qui m'ont donné le jour
Et m'ont abandonné sans me donner d'amour

M'aimeras-tu
Esmeralda?
M'aimeras-tu?

Mais tu t'en fous
Esmeralda
Oh! tu t'en fous
Qu'ils m'aient élu
Le Pape des fous

Le Pape des fous
Le Pape des fous
Le Pape des fous

(Frollo s'avance vers Quasimodo et lui arrache sa tiare.)

La sorcière

[Frollo]
Attention!
Cette fille est étrangère
C'est une bohémienne
Une sorcière

C'est une (paroles supprimées)
Une chatte de gouttières
Un animal qui traîne
Pieds nus sur les pavés
C'est un péché mortel à regarder

Il faudrait la mettre en cage
Qu'elle ne fasse plus de ravages
Dans les coeurs, dans les âmes
Des fidèles de Notre-Dame

Ce soir, nous la suivrons dans les ruelles
Et nous l'enlèverons
Nous l'emprisonnerons dans une tourelle
Et nous lui montrerons
La religion de Jésus-Christ
Et de sa sainte mère Marie

[Quasimodo]
Tu me demanderais
N'importe quoi
Je le ferais pour toi
Tout ce que tu voudras
Tu le sais
Tout ce que tu voudras
Je le ferai pour toi
Je le ferai pour toi

L'enfant trouvé

[Quasimodo]
Toi qui m'as recueilli Quasimodo a été déposé/abandonné par ses parents devant

Adopté et nourri Notre-Dame quand il avait 4 ans. Il est devenu sourd plus
Moi, l'enfant trouvé, tard, à l'âge de 14 ans. Frollo l'a trouvé et l'a élevé.
L'enfant rejeté
Par ceux qui avaient honte
D'avoir mis au monde
Un monstre

Toi qui m'as vu grandir
Toi qui m'as vu souffrir
Toi qui m'as protégé
Contre le monde entier

Tu m'as fait le bonheur
De me nommer sonneur... de cloches


Tu m'as appris à parler
À lire et à écrire
Mais je ne sais pas lire
Le fond de tes pensées

Je t'appartiens
De tout mon être
Comme jamais un chien
N'a aimé son maître

Je t'appartiens
De tout mon être
Comme jamais un chien
N'a aimé son maître

Les portes de Paris

[Gringoire]
Les portes de Paris Paris était une ville murée à cette époque-là,

Déjà se ferment sur la nuit et les portes se fermaient le soir pour

La nuit de tous les cris la protection de la ville.
De tous les rires
Et de tous les désirs

La nuit de tous les vices
Qui s'assouvissent
Dans le lit de Paris
Cabaret de tous les délires

Sur le Pont-au-Change* Un pont au centre de Paris
Ce soir j'ai rencontré un ange
Qui m'a souri
Et qui loin de ma vue a disparu

Dans les rues de Paris
Je l'ai suivie, je l'ai perdue
J'ai poursuivi la nuit
De tous les rires
Et de tous les désirs

La nuit de tous les vices
Qui s'assouvissent
Dans le lit de Paris
Cabaret de tous les délires

Les portes de Paris
Déjà se ferment sur la nuit
La nuit de tous les cris
De tous les rires
Et de tous les désirs

Tentative d'enlèvement

Suivant les ordres de Frollo, Quasimodo poursuit Esmeralda dans les rue de Paris quand la nuit tombe, et Frollo l'observe de loin. Quasimodo essaie de la kidnapper mais Phoebus intervient au dernier moment. Quasimodo sera arrêté pour ce crime. Frollo se sauve.

[Phoebus]
Je suis le capitaine
Chargé de la sécurité
De tous les citoyens
Et de toutes les citoyennes

Permettez que je vous ramène
Hors des murs de la Cité
Où vivent les bohémiens
Où vivent les bohémiennes

[Esmeralda]
Passez tout droit
Vous vous trompez sur moi, je crois
Esmeralda,
Monsieur, n'est pas fille à soldat

[Phoebus]
Entre chien et loup* At dusk (literally: "between dog and wolf")
Demain à la tombée du jour
Je te donne rendez-vous
Au Cabaret du Val d'Amour

[Esmeralda, réfléchissant]
Au Cabaret du Val d'Amour

(Esmeralda s'enfuit.)

La Cour des miracles

Les exclus de la société (gitans, sans-papiers, criminels, etc.) habitent ensemble en dehors des murs de la cité, dans une sorte de village privé que l'on appelle "La Cour des miracles." Il y a plusieurs clans qui y habitent, et Clopin est le "roi" d'un de ses clans.

[Clopin et les exclus]
Ici on est tous des frères
Dans la joie, dans la misère
Vous ne trouverez chez nous ni le Ciel ne l'Enfer
Ni le Ciel ni l'Enfer
Nous sommes comme des vers
Comme des vers dans le ventre pourri de la Terre

Le sang et le vin ont la même couleur
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)
Les filles de joie dansent avec les voleurs
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)
Mendiants et brigands dansent la même danse
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)
Puisque nous sommes tous des gibiers de potence
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles,

À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)

Nous sommes de la même race
La race des gens qui passent
Vous ne trouverez chez nous ni religion ni nation
Ni religion ni nation
Nos oripeaux pour drapeaux
La couleur de ma peau contre celle de ta peau

Truands et gitans chantent la même chanson
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)
Puisque nous sommes tous évadés de prison
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)
Voleurs et tueurs boivent au même calice
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)
Puisque nous sommes tous de repris de justice
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles,

À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)

(Gringoire arrive, car il avait suivi Esmeralda dans les rues parce qu'il l'a trouvée intéressante..)

Poète Gringoire
Vous serez pendu
Pour avoir comme un intrus
Pénétré le cénacle
De la Cour des miracles

(Pénétré le cénacle)

Pénétré le cénacle
De la Cour des miracles

À moins qu'une femme* Une tradition chez les gitans: si quelqu'un va être tué, il sera
Ne vous prenne pour époux épargné si une femme accepte de l'épouser.
Garde à vous, je le proclame
Les poètes en France
Sont bons pour la potence

(Les poètes en France)

Les poètes en France
Sont bons pour la potence

(Esmeralda arrive.)

Et toi, la belle que voilà
Ma belle Esmeralda
Veux-tu prendre pour époux
Ce poète de quatre sous?
Ce poète de quatre sous?

[Esmeralda]
S'il est à prendre, je le prends

[Clopin]
Je te le donne pour mari Dans le roman, Clopin "donne" Gringoire à Esmeralda comme
Mais certes pas pour amant mari pour 4 ans, mais elle ne sera jamais son amante.

La sang et le vin ont la même couleur
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)
Les filles de joie dansent avec les voleurs
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)
Mendiants et brigands dansent la même danse
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)
Puisque nous sommes tous des gibiers de potence
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles,

À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)
Truands et Gitans chantent la même chanson
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)
Puisque nous sommes tous évadés de prison
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)
Voleurs et tueurs boivent au même calice
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)
Puisque nous sommes tous de repris de justice
(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles,

À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)

(À la Cour des miracles, à la Cour des miracles,

À la Cour des miracles, à la Cour des miracles)

Le mot Phoebus

[Esmeralda]
Maintenant pourrais-je savoir
Qui j'ai l'honneur d'avoir pour mari ?

[Gringoire]
Je suis le poète Gringoire
Je suis prince des rues de Paris !

[Esmeralda, sarcastique]
Il est le prince des rues de Paris !

[Gringoire]
Je ne suis pas un homme à femmes* Dans le roman, Gringoire a très envie d'Esmeralda au début,
Si tu veux, je ferai de toi mais comme elle l'a refusé complètement, il y renonce.
Mon égérie, ma muse, ma Dame

[Esmeralda]
Toi, qui sais lire et écrire
Toi, le poète peux-tu me dire
Ce que veut dire "Phoebus" ?

[Gringoire]
Par Jupiter!
Qui donc sur terre
Ose porter un nom pareil ?

[Esmeralda]
C'est celui pour qui mon coeur bat

[Gringoire]
Si je me souviens
De mon latin
Le mot "Phoebus" veut dire "soleil"

[Esmeralda]
"Phoebus" veut dire "soleil"!

Beau comme le soleil


Dans cette chanson, nous voyons comment Esmeralda, qui est toute jeune, innocente, et naïve, et qui ne connaît pas du tout Phoebus, tombe amoureuse de son apparence physique. Pour elle, l'amour pour Phoebus est peu profond, mais c'est son premier amour...

[Esmeralda]
Il est beau comme le soleil
Est-ce un prince un fils de roi ?
Je sens l'amour qui s'éveille
Au fond de moi
Plus fort que moi
Il est beau comme le soleil
C'est un prince, un fils de roi
De roi... je crois

[Fleur-de-Lys (en aparté)]
Il est beau comme le soleil
C'est un voyou, un soldat
Quand il me serre contre lui
Je voudrais fuir, mais je ne puis* but I cannot
Il est beau comme le soleil
C'est un voyou, un soldat
Soldat... du roi

[Les deux]
Il est beau comme le soleil
Ma merveille, mon homme à moi
Il me prendra dans ses bras
Et pour la vie, il m'aimera


Il est beau comme le soleil
Ma merveille, mon homme à moi
Il est beau comme le soleil
Beau... comme le soleil

Déchiré

[Phoebus]
Déchiré
Je suis un homme partagé
Déchiré
Entre deux femmes que j'aime
Entre deux femmes qui m'aiment
Faut-il que je me coupe le cœur en deux ?

Déchiré
Je suis un homme dédoublé
Déchiré
Entre deux femmes que j'aime
Entre deux femmes qui m'aiment
Est-ce ma faute si je suis un homme heureux ?

L'une pour le jour
Et l'autre pour la nuit
L'une pour l'amour
Et l'autre pour la vie

L'une pour toujours
Jusqu'à la fin des temps
Et l'autre pour un temps
Un peu plus court

Déchiré
Je suis un homme partagé
Déchiré
Entre deux femmes que j'aime
Entre deux femmes qui m'aiment
Mais ce n'est pas à moi que ça fait du mal* But I'm not the one that that hurts

Déchiré
Je suis un homme dédoublé
Déchiré
Entre deux femmes que j'aime
Entre deux femmes qui m'aiment
Est-ce ma faute si je suis un homme normal ?

L'une pour le ciel
Et l'autre pour l'enfer
L'une pour le miel
Et l'autre pour l'amer

L'une à laquelle
J'ai fait tous les serments
Et l'autre avec laquelle
Je les démens

Déchiré
Je suis un homme partagé
Déchiré
Entre deux femmes que j'aime
Entre deux femmes qui m'aiment
Faut-il que je me coupe le cœur en deux ? Non!

Déchiré
Je suis un homme dédoublé
Déchiré
Entre deux femmes que j'aime
Entre deux femmes qui m'aiment
Est-ce ma faute si je suis un homme heureux ?

Déchiré (5x)

Déchiré
Je suis un homme partagé
Déchiré
Entre deux femmes que j'aime
Entre deux femmes qui m'aiment
Faut-il que je me coupe le cœur en deux ?

Déchiré (3x)

Anarkia

Dans le roman, Frollo s'intéressait à Gringoire comme s'il était son propre fils, car les parents de Gringoire ont été tués quand il avait 6 ans, et après, Frollo lui a appris tout. Quand Gringoire était jeune, il était "nul en tout," alors il s'est nommé "poète."

Dans le spectacle, Frollo (qui a 35-36 ans) se sert de Gringoire, qui a 26 ans, pour lui donner des nouvelles du monde en dehors de la cathédrale. Il y avait un autre personnage important dans le roman qui n'est pas dans le spectacle: Jehan Frollo, le frère cadet de Claude Frollo, qui faisait la fête trop souvent et a déçu (disappointed) son frère aîné. Frollo l'a élevé aussi, car leurs parents sont morts quand ils étaient jeunes. Frollo avait été passionné par l'école et voulait tout apprendre quand il était jeune, mais comme il a dû élever son petit frère Jéhan, c'était la fin de la rêverie des écoles pour lui, et l'entrée dans la réalité du monde.

[Frollo]
Qui est cette fille
Qui vient danser
Ses danses infâmes
Devant Notre-Dame ?

[Gringoire]
Cette fille est ma femme.
Elle m'a été donnée
Par le roi des gitans

[Frollo]
L'avez-vous touchée
Vassal de Satan ?

[Gringoire]
Je ne me serais pas permis!

[Frollo]
Je vous l'interdis!

[Gringoire]
Je voudrais vous montrer
Une inscription gravée
Sur une pierre au-delà
De la Galerie des Rois* Une partie de la cathédrale avec des statues des rois d'Israël
Dites-moi ce qui veut dire
Ce mot: "Anarkia"

[Frollo]
Tu es un possédé!
Le grec "Anarkia"
Veut dire "Fatalité" Literally, Anarkia means "without reign/rulers = anarchy"

[Gringoire]
N'est-ce pas Quasimodo
Qu'on amène là-bas ?

[Frollo]
Il s'est fait arrêter*, l'idiot He got arrested
Allez savoir pourquoi !

À boire!

Comme Quasimodo avait été arrêté (par Phoebus) pour avoir essayé de kidnapper Esmeralda, il a été condamné à être torturé à la roue et humilié en public. Après un certain temps attaché à la roue et assoiffé, il sera libéré.

[Frollo et la foule]
Bossu! Boiteux! Borgne! Violeur!
Sonneur de cloches de malheur

[Frollo]
Priez pour lui, pauvre pécheur
Ayez pitié de lui Seigneur

[Quasimodo]
Pitié pour le pauvre Quasimodo
Qui porte déjà sur son dos
Tous les malheurs du monde
Et qui ne vous demande
Qu'une goutte d'eau

Pitié, badauds
Pour votre bedeau* A beadle = someone who cares for the interior of a church
Une goutte d'eau
Pour Quasimodo

À boire!
Donnez-moi à boire!
À boire! À boire!
Donnez-moi à boire!

(Esmeralda, qui avant avait très peur de Quasimodo car il était très laid et avait essayé de la kidnapper, ressent maintenant de la pitié pour lui en le voyant souffrir, et lui donne à boire, ce qui est une action très symbolique et significative. Quasimodo, touché par cette bonne action de la part de Quasimodo et par sa beauté, se met à chanter la chanson la plus célèbre du spectacle: Belle.)

Belle

[Quasimodo]
Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour,

Tel...un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors, je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert* encore de prier Notre-Dame? What use is it
Quel... est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

Ô Lucifer!
Oh, laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda

[Frollo]
Belle
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel?
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel?

Elle porte en elle le péché originel.
La désirer fait-il de moi un criminel?
Celle... qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

Ô Notre-Dame!
Oh, laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda

[Phoebus]
Belle
Malgré ses yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle, serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel

Ma dulcinée, laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir menée jusqu'à l'autel
Quel... est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d'être changé en statue de sel?* Référence Biblique: La femme de Lot

Ô Fleur-de-Lys,
Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda

[Les trois]
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel... est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

Ô Lucifer!
Oh, laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
Esmeralda

Ma maison, c'est ta maison

Quand Quasimodo est libéré de la roue, il invite Esmeralda à entrer dans la cathédrale, en lui disant que si, un jour, elle a besoin de protection ou d'un abri, elle pourra compter sur lui pour l'aider...et sur l'asile de Notre-Dame de Paris.

[Quasimodo]
Mes amies les gargouilles qui veillent sur toi
Te protégeront de tous les imbéciles
Quand tu auras besoin d'un abri
Tu n'auras qu'à venir demander asile

Notre-Dame de Paris
C'est ma maison, mon nid
C'est ma ville, c'est ma vie
Mon air, mon toit, mon lit

C'est ma chanson, mon cri
Ma raison, ma folie
Ma passion, mon pays
Ma prison, ma patrie

[Esmeralda]
Tes amies les gargouilles sont aussi mes amies
C'est elles qui me font rire le jour quand je m'ennuie
Et toi, tu leur ressembles et tu me plais pour ça
Même si j'ai peur de toi toujours quand je te vois

[Quasimodo]
Dans ma maison à moi
Il y fait toujours beau
L'hiver il fait moins froid
L'été il fait moins chaud

Tu viendras quand tu veux
Quelle que soit la saison* Whatever season it may be
Ma maison, si tu veux
Ce sera ta maison

Quand tu auras besoin d'un abri
Tu n'auras qu'à venir demander asile

[Quasimodo et Esmeralda]
Dans ma maison à moi / Dans ta maison à toi
Il y fait toujours beau
L'hiver il fait moins froid
L'été il fait moins chaud
Tu viendras quand tu veux / Je viendrais quand je veux
Quelle que soit la saison
Ma maison, si tu veux / Ta maison, si je veux

[Quasimodo]
Ce sera ta maison

[Esmeralda]
Ce sera ma maison

Ave Maria païen

Esmeralda entre dans la cathédrale pour la première fois et s'adresse à la Sainte Marie, la mère de Jésus, pour lui demander de la protection. Comme elle est gitane, elle n'a jamais appris à prier, ni à de mettre à genoux pour prier. Frollo la regarde de loin, sans qu'elle s'en aperçoive. "Ave Maria" veut dire "Je vous salue, Marie" ou "Hail Mary" en anglais.

Frollo l'observe de loin.

[Esmeralda]
Ave Maria
Pardonne-moi
Si devant toi
Je me tiens debout

Ave Maria
Moi, qui ne sais pas me mettre à genoux

Ave Maria
Protège-moi
De la misère, du mal et des fous
Qui règnent sur la terre

Ave Maria
Des étrangers, il en vient de partout* Foreigners are coming from everywhere

Ave Maria
Ecoute-moi
Fais tomber les barrières entre nous
Qui sommes tous des frères

Ave Maria
Veille sur mes jours et sur mes nuits

Ave Maria
Protège-moi
Veille sur mon amour et ma vie

Ave Maria

Je sens ma vie qui bascule

[Frollo]
Je sens ma vie qui bascule
Vers une terre inconnue
Je vois la foule qui recule
Quand je marche dans la rue
Je suis un homme mis à nu
Un homme mis à nu

Tu vas me détruire

[Frollo]

Cet océan de passion
Qui déferle dans mes veines
Qui cause ma déraison* Mockery/object of ridicule
Ma déroute* et ma déveine* Ruin, tough luck

Doucement j'y plongerai
Sans qu'une main me retienne
Lentement je m'y noierai
Sans qu'un remords ne me vienne* Without any remorse coming to me

Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
Et je vais te maudire
Jusqu'à la fin de ma vie

Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
J'aurais pu le prédire
Dès le premier jour,
Dès la première nuit

Tu vas me détruire

Tu vas me détruire
Tu vas me détruire

Mon péché, mon obsession
Désir fou qui me tourmente
Qui me tourne en dérision
Qui me déchire et me hante

Petite marchande d'illusion
Je ne vis que dans l'attente
De voir voler ton jupon
Et que tu danses et tu chantes

Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
Et je vais te maudire
Jusqu'à la fin de ma vie

Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
J'aurais pu le prédire
Dès le premier jour,
Dès la première nuit

Tu vas me détruire

Tu vas me détruire
Tu vas me détruire

Moi qui me croyais l'hiver
Me voici un arbre vert
Moi qui me croyais de fer
Contre le feu de la chair

Je m'enflamme et me consume
Pour les yeux d'une étrangère
Qui ont bien plus de mystère
Que la lumière de la lune

Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
Et je vais te maudire
Jusqu'à la fin de ma vie

Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
J'aurais pu le prédire
Dès le premier jour,
Dès la première nuit

Tu vas me détruire (3x)
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire (3x)

L'ombre

Frollo poursuit Phoebus dans les rues, car il veut le détourner de son rendez-vous avec Esmeralda au Cabaret du Val d'Amour. Frollo se déguise et essaie d'effrayer Phoebus...son projet de distraire Phoebus ne réussira pas, car Phoebus pense reconnaître Frollo, malgré son déguisement.

[Phoebus]
Qui est cet homme?
Est-ce mon ombre qui me suit
Ou un fantôme dans la nuit?

Pourquoi mon ombre
Porterait-elle donc un manteau
Porterait-elle donc un chapeau?

Qui êtes-vous?
Démasquez-vous!
Approchez-vous!
Présentez-vous!

[Frollo, déguisé]
Je suis ta conscience
Ecoute-moi
Si tu ne veux pas
Finir sur la potence

Soldat du Roi
Eloigne-toi
De cet endroit
Où tout droit te mènent tes pas

[Phoebus]
Soldat du Roi je suis
Mais dites-moi
Vous qui m'avez suivi
Jusqu'ici

N'êtes-vous pas homme de Dieu?*
Pardieu!* Of course!

La volupté

Cette chanson se passe dans une chambre au Cabaret du Val d'Amour: l'endroit où Phoebus a rendez-vous avec Esmeralda. Toutes sortes de personnes se retrouvent au Val d'Amour, peu importe leur classe sociale, leur pays d'origine, etc., pour boire et pour louer des chambres. Esmeralda s'y rend car elle est si amoureuse de Phoebus, mais comme elle a très peur, elle garde son couteau sur elle. Frollo les observe, caché.

Note: Dans le roman, cette scène se passe dans une "maison close" (brothel) appartenant à une dame nommée "La Falourdel, la vilotière ("libertine") du Pont Saint-Michel."

[Phoebus]
La volupté
À moi* la volupté It's all mine
De ce corps non encore souillé,
À moi toute la volupté
Personne d'autre que moi
Ne mettra les mains sur toi

Ange noir de ma vie
Je t'aimerai
Au plus secret des nuits
D'un seul regard
Tu as mis le feu à ma vie

[Esmeralda]
Nos deux couleurs de peau
Comme...en un seul flambeau
Je veux t'aimer
T'aimer au risque de ma vie

Prends-moi
Prends-moi si c'est ma destinée!

[Phoebus]
Voyons
Voyons si c'est ta destinée...

[Esmeralda]
Phoebus !

[Phoebus]
Esmeralda !

Juste au moment où les deux vont s'embrasser, Frollo apparaît et poignarde (stabs) Phoebus avec le couteau d'Esmeralda. Esmeralda s'évanouit (faints) sur le corps de Phoebus. Dans le roman, Frollo embrasse (kisses) Esmeralda après qu'elle s'évanouit. Plus tard, il dénoncera Esméralda en disant que c'était elle qui avait poignardé Phoebus.

Fatalité

Le mot fatalité veut dire plusieurs choses: Fatality (death), destiny, fate, inevitability, doomsday, calamity, catastrophe, etc. La fatalité est un thème important de toute cette oeuvre, car elle affecte la grande majorité des personnages.

[Gringoire]
Fatalité
Maîtresse de nos destins
Fatalité
Quand tu croises nos chemins
Fatalité
Qu'on soit prince ou moins que rien
Fatalité
Qu'on soit reine ou bien (paroles coupées)
Fatalité
Tu tiens nos vies dans ta main!

[Tous]
Fatalité!
Fatalité!
Fatalité!

(Rideau)

FIN de l'ACTE 1


similaire:

Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L\Problématique de l’histoire Africaine: sources et procédés d’investigation...
«le drame de l’Afrique, c’est que l’homme africain n’est pas assez entré dans l’histoire. Le paysan africain, qui depuis des millénaires...

Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L\Programme Histoire et civilisations
«Peut-être arrivera-t-il bientôt dans la manière d’écrire l’histoire ce qui est arrivé dans la physique. Les nouvelles découvertes...

Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L\La violence dans les soins
«c’est l’instinct de combat de l’animal et de l’homme dirigé vers son propre congénère» (K. Lorentz)

Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L\Les régimes totalitaires dans les années 1930
«homme nouveau» réduit à sa fonction sociale (mère de famille, soldat, paysan, ouvrier) et au service du collectif (Etat, Parti)....

Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L\Un homme entre en trombe dans son bureau, et lance à la cantonade...

Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L\Les paradigmes antique et moderne dans la science physique (extrait...
«pourquoi une pierre tombe vers le bas ?» La réponse est : «parce que c'est un corps lourd»

Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L\Littérature québécoise
Il fut un temps où, nous aussi, nous pouvions créer, dans les déserts américains, une grande nation française et balancer avec les...

Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L\Comme l’écrivain Molière l’exprime dans son livre L’avare, qu’est-ce...
«qu’est-ce que cela, la soixantaine ! C’est la fleur de l’âge et vous entrez maintenant dans la plus belle saison de l’homme»

Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L\But : utilisation du logiciel Synchronie et de la carte d’acquisition...
«haché» régulièrement dans le temps, l’intervalle de temps entre deux valeurs numérisées est la durée d’échantillonnage dt. On prélève...

Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L\Pour que ces thèmes soient mieux pris en compte dans les modules...
«un pouvoir extraordinaire» entre leurs mains, celui de faire des enfants ou des jeunes dont elles ont la charge, de futurs adultes...








Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
p.21-bal.com