télécharger 0.52 Mb.
|
Confucianism and the family, State University of New York Press, Albany : 1998, p.8 67 "Probing the "Three Bonds" and "Five Relationships" in Confucian Humanism", in Slote Walter H. et De Vos George A. (édité par), Confucianism and the family, State University of New York Press, Albany : 1998, p. 125 68 Cf. Annexe 1 : chronologie 69 Morillot Juliette, La Corée : Chamanes, montagnes et gratte-ciel, p. 242 70 Néologisme traduit littéralement à partir de divers articles anglophones. 71 Duncan John, op. cit., p. 77 72 Bouvier Nicolas, Les chemins du Halla San, p. 31 73 Duncan John, op.cit., p. 79 74 Nous utiliserons indifféremment les termes "confucianisme" et "néo-confucianisme" dans la suite de ce mémoire 75 date avancée par JaHyun Kim Haboush dans "The Confucianization of Korean Society" 76 traduit librement à partir de l'expression "Independence Club" dans l'article "Perceptions of Confucianism in Twentieth-Century Korea" de Michael Robinson, p. 207 77 traduit librement de l'expression "social revolutionaries" rencontrée dans le chapitre "Perceptions of confucianism in Twentieth-Century Korea" de Robinson, p. 204 78 Morillot Juliette, "La Corée : Chamanes, montagnes et gratte-ciel", p. 94 79 Morillot Juliette, p. 242 80 Park Pyòng-Yòn, "Le confucianisme dans la société coréenne contemporaine", p. 3 81 classification reprise à partir du livre de Tae Hung Ha, Korean Cutural Series Vol. III : Folk Customs and Family Life, p. 58 Les expressions "gens du commun" et "classe basse" ont été traduites librement à partir de "commons" et "law class". 82 Kim Young-soo, "Legitimacy of Korean Traditional Culture and Thought", p. 115 83 Moon Ok-pyo, op. cit., p. 13 84 Crane Paul S., Legitimacy of Korean Traditional Culture and Thought, p. 34 85 Kim Young-soo, op. cit., p. 116 86 Cheng Anne, "Le mythe d'une Chine confucianisée", in Le Monde du 07/11/2000 87 Pak Pyòng-yòn, "Le confucianisme dans la société coréenne contemporaine", p. 5 88 Zonabend Françoise, "De la famille. Regard ethnologique sur la parenté et la famille", p. 16 89 Op. Cit., p. 21 90 Cho Yong-hee, "Les enfants dans la famille coréenne", p. 13 91 Moon Ok-Pyo, "La vie familiale en Corée, entre tradition et modernité", p. 14 92 Les informations dont je dispose ne sont pas assez précises pour que je puisse affirmer qu'elles sont socialement égales aux hommes à cette époque, mais cependant, elles le laissent penser. 93 Morillot Juliette, p. 244 94 Kim Haboush, dans "Confucianization of Korean Society" écrit à ce sujet : « One still finds women recorded as heads of households in the mid-fifteenth century. », p. 105 95 Kim Haboush JaHyun, "The Confucianization of Korean Society", p. 106 96 On peut trouver un exemple illustrant cette affirmation dans l'article placé en annexe 2 97 Cf. annexe 3 98 Lee Kwang-kyu, Korean Family and Kinship, p. 50 99 Vandermeersch Léon, "Le mariage suivant le ritualisme confucianiste", p. 59 100 Van Gennep Arnold, Les rites de passage, p. 176-177 101 Kendall Laurel, Getting Married in Korea, p. 4 102 Kendall Laurel, Getting Married in Korea, p. 8 103 Nous traduisons le terme "matchmaker" par entremetteuse car il s'agit presque exclusivement de femmes. 104 Cho Young-hee, "Les enfants dans la famille coréenne", p. 16 105 Kendall Laurel, Getting Married in Korea, p. 68 106 Kendall Laurel, op. cit., p. 73 107 David Béatrice, "L'expression rituelle du statut de la femme dans les cérémonies du mariage d'une société urbaine chinoise (Hong Kong) : les changements dans la continuité", p. 115-117 108 nom donné à l'île de Cheju par les navigateurs hollandais qui ne savaient pas où ils étaient, l'île n'étant pas indiquée sur les cartes maritimes de l'époque. Ce nom signifie quelque part. 109 Une traduction approximative de ce terme pourrait être "savoir de l'Orient" Septembre 2005 |
![]() | ![]() | «Vous voulez ma mort» à «Elle laissait sa vie derrière elle», p. 183-184 de l’édition du livre de poche | |
![]() | «Lignes directrices pour l'interopérabilité du cmi» a été la première spécification largement adopté pour l'interopérabilité entre... | ![]() | |
![]() | ![]() | ||
![]() | ![]() | ||
![]() | ![]() |